本家:

作者放上Youtube的高畫質版

 

實在太可愛了所以翻了裡面歌詞。最喜歡他們被審神者拍打那邊,實在太可愛了跳跳貓。清光和安定的表情都做得很細緻,安定皺眉頭表示不耍或瞪大眼威嚇的表情都好棒又好可愛啊

人力刀劍亂舞希望啊!!!!


2205年の 遠い遠い未来 
とある貴族の 仲良しな刀剣 
ry(以下略)

在很遙遠很遙遠的2205年的未來
某個本丸裡要好的刀劍
(下略)(下略)(下略)

「ちゃんとやれ!」

認真點啦!

主が呼ぶ 席につけ よーいどん! 
刀装装備で 応戦いたしますの 

だって僕らは 沖田の 
立派な 立派な 打刀なんですですの

聽見主上呼喚,馬上就位,好的─咚!
裝備刀裝,出擊應戰

因為我們可是沖田君很強悍很強悍的打刀呢。(猶豫是否該翻成「很自豪很自豪的打刀」)

おお子猫ちゃん 君との違いを 
ヴァイヴァイスロイ 見せてやるぜ

哦哦~小貓咪。
讓你看看你我的差距
加油好嗎

おい まてまて また勝手にそんな 
見抜けるような ハッタリかまして

喂,等下、等下,又這麼自顧自的
一副看透一切的樣子在虛張聲勢故弄玄虛

はーい はーい はい はい 
加州様の仰せのままに(笑)

好─啦─,好─啦─ 是、是
一切都照著加州大大說的來(笑)

あ゙ーむかつくぜ! まーぢむかつくぜ! 
俺に対して 生意気な態度 
鬨の声 ゴングを鳴らせ 
ケンカ勃発で 宣戦布告

啊─實在有夠火大!真─是有夠不爽!
對我擺出那狂妄自大的態度(生意気我一直在「狂妄自大」和「囂張傲慢」中猶豫,後來覺得安定比較狂,所以狂妄自大贏了。)
對嗆的聲音,敲響銅鑼
這是起衝突前的宣戰佈告

悪戯して 悪ノリして 
ほら ほら 煽(あお)ってく Style で 
“大安売り”  買っちゃったら 
毎度ありがとうで 君の負け!

(っしゃぁ!)

來惡作劇一番,興風作浪四處搗亂
你看你看,被我用「大降價」的Style激將,你還照單全收
真是多謝惠顧啊,是你輸了!

(哈!)

拙(つたな)い引き出しと 
煽(あお)りあいの駆け引きでキメる 
俺の威厳見せるため飴と飴 
火花散るチル両者の目と目 
俺をだれだと思ってる 
くらえ!おれさまがこの隊長♥ 
ヘタレじゃない ひよってない 
ちょっと愛に飢えるだけ
 

決定用拙劣的方式
再火上澆油地用愛的戰術惹毛他
為了展現我的威嚴給他糖果當獎勵
兩人大眼瞪小眼,火花四射

你以為我是誰啊
看清楚!本大爺可是隊長▼
既不膽怯也不懦弱 
只是有點渴望愛而已


さぁさぁみなさん お手を拝借 
当たり前だろ 余裕しゃくしゃく 
生まれながらにしてチート 
やべぇ 煌めく刃生がスタート 
当然です 見てみな性能は ピカイチ 
ハイ論破 ハイ論破 ハイ論破 
もらってくぜ Vサイン

來來大家都過來 手借我一下拍拍手
這是理所當然的吧 我可是游刃有餘的呢
生下來的那刻就犯規啦
哎呀糟糕,輝煌的刃生就此展開
這是應該的啊,光用肉眼看就知道性能排名第一
好的駁倒,是的辯贏,沒錯說贏
用得逞的樣子比個YA

はーい はーい はい はい 
はなまる よくできまちた☆

好─啦,好─啦,對啦,對啦,
蓋個一百分印章給你,好棒棒喔~☆

あ゙ーむかつくぜ! まーぢむかつくぜ! 
僕に向かって 減らず口なんざ 
とっておきを きみに見舞え 
報復!制裁!挑発しちゃって

啊─實在有夠火大!真─是有夠不爽!
對著我還在嘴硬頂嘴個不停
我的非常手段,就讓你看看吧
報復!制裁!挑釁你!

意地悪して 一枚上 
チャンスは貰ってくスタンスで 
痛恨ミス!あっちゃっちゃー 
お生憎(あいにく)様だね 君の負け!

(Yeah!)

耍賤招這塊,無人能敵
抓住機會絕不錯過
令人痛恨的失誤!哎呀呀
真是不幸啊,是你輸了!

(Yeah!)

だけどキミ キミだけが 
(せいっ やあっ とおっ やあっ うっ うっ やあっ はっ)
ボクに似合いのライバル 
(せいっ やあっ とおっ やあっ うっ とおっ やあっ はっ) 
オチるのも 凹んでんのも 
(うっ はっ せいっ やあっ やぁっ せいっ はっ) 
調子狂わされるから 
今宵も てめーと やい やい やい やい

但只有你,也就只有你
是配得上我的對手
輸了也好,屈服也罷
被弄得快要抓狂
今晚也與你這傢伙,你、來、我、往

大体お前がいつもそうやってナヨナヨしてるから
僕がお前の分まで積極的になってやってるんだよ
もう少し感謝してほしいね
可愛くなきゃ愛されないとか
いちいち面倒くさいんだよもう
そういうのほんとうざいんだようね
聞いてんのかオラァ!

總之你老是這麼軟弱
我只是加上你那份一起積極努力起來而已
還真希望你能好好感謝我一下咧
不可愛了就不會被疼愛之類的
婆婆媽媽的實在有夠麻煩的
那樣實在很煩耶
你有在聽嗎!喂!

(お前がいつも一人で暴走するから) 
(俺が尻拭いせざるを得なくなるんだろうが) 
(あとオレはお洒落(おしゃれ)だけなんだよ) 
(お前と違ってな 他の奴らも主も言ってたぞ) 
(ほんともう少し落ち着いてくれって) 
(あーもう!うるせぇ~)

你老突然一個人暴走失控
我還不是非得為你擦屁股不可啊
還有我只是愛打扮愛漂亮一點而已
和你可不一樣,其它傢伙和主上都這麼說
真是的你也稍微冷靜點
啊──真是!有夠煩的啊──

あ゙ーむかつくぜ! まーぢむかつくぜ! 
憎まれ口は おくちをチャック 
鬨(とき)の声 ゴングを鳴らせ 
次世代エンペラーは この俺だ!
(この僕だ!)

啊─實在有夠火大!真─是有夠不爽!
那些刺耳的話,都給我吞回嘴裡
對嗆的聲音,敲響銅鑼
下一代的王者,就是我啦!(就是我啦!)

悪戯(いたずら)して 悪ノリして 
ほら ほら 煽(あお)ってく Style で 
1 から 100  いただきます 
毎度ありがとうで君のm・・・ 

まさかの ひ、引き分け!?

(えーっ)

來惡作劇一番,興風作浪四處搗亂
你看你看,讓我用從1算到100的Style激將,我開動啦
還真是多謝惠顧啊,是你ㄕㄨ ......
不會吧,平、平手?

(誒──) 

 

註:立派な,意為了不起,優秀等等正面意義,因為清光和安定是刀,所以有點猶豫是否該翻成「沖田君很自豪很自豪的打刀」,但是因為原文是「立派な」不是「自慢」所以還是翻成「很強悍很強悍的打刀」

註:ヴァイヴァイスロイ,原本意為副手、副監督、國王代理人之類的,在「おこちゃま戦争」此曲中有「加油好嗎」的意思在。參考:http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q12120327317http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13119538363

ハッタリ,打架、虛張聲勢。

鬨(とき),吶喊的意思,在這邊覺得應該是嗆來嗆去的感覺。

悪ノリ,ふざけて悪い事をすること

煽り:「煽り」とは ネットバトルの相手を誹謗中傷することによって挑発する行為。 当事者的には歓迎されないが、ウォッチャーは盛り上がる。 動詞の「煽る」の転成名詞である。

引き出し,ひきだし, 提取, 抽屜

駆け引き,かけひき, 討價還價, 伺機進退

くらえ

へたれ,へたれとは、一人前でないことや腰抜けな人のこと。 また、それらを嘲う言葉。 へたれはもともと芸人の楽屋言葉で一人前ではない芸人を意味し、そういった芸人を嘲う言葉として使われていた。 漢字で屁垂れと書くと理解しやすいと思うが、小便垂れ同様、まだまだ子供という意味に繋がっている。

チート,作弊。這邊我一度想翻成imba(imbalance) XDD

ピカイチ,最優秀的。

論破,ろんぱ,駁倒,議論をして相手の説を破ること

減らず口,へらずぐち,自分勝手なへ理屈を言いたてること。強がりや負けおしみを言うこと。總之是嘴硬愛頂嘴。

挑発,ちょうはつ,挑撥, 挑起

とっておき,取って置き , いざという時のために、大切にしまっておくこと。また、そのもの。とっとき。總之大概就是關鍵時刻才拿出來的秘藏伎倆,非常手段

一枚上,いちまいうえ,技術や知識などが他よりも優れていること

お生憎様,御生憎様,おあいにくさま,「生憎 (あいにく) 」を丁寧にいう語》相手の希望に応じられず申し訳ないという気持ちを表す語。皮肉の気持ちを込めていうこともある

お洒落(おしゃれ),愛打扮

憎まれ口,にくまれぐち,人に憎まれるようなことを言うこと,討人厭的話。

チャック,拉鏈, 拉鎖

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    蹦蹦醬醬 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()